logo
logo
Sign in

Finding the Best Certified Translation Agency

avatar
Metafrasi
Finding the Best Certified Translation Agency

If you need a document to be translated accurately for legal or business purposes, it makes sense to hire a certified translation agency. One of the biggest mistakes you can make is to rely on automated free translation services online, which typically produce inaccurate results that can compromise your reputation and your project. Be sure to work with the right translation firm with professional translators who can translate your content in record time!

 

Do note that not all translation agencies are created equal. That’s why you should do some research before hiring any service provider. Here are some tips you can consider to help you make an informed choice:

 

Know what they can do for you

 

Make sure that the agency has extensive experience in the area to support their knowledge and capabilities in providing high-quality specialized translation services. Reputable translation agencies can do specialist translations in the scientific, technical, and patent fields, but they can also help you with sworn and certified translations to make your documents legal in the country where they must be presented. The certified translation agency can also provide machine translation post-editing, which involves professional translators to verify the machine translated texts.

 

Ensure localized translation

 

Expertise in the language is not the only factor that’s important to ensure accurate certified translations. The best translation agencies also have local translators who know the culture behind the language. They can effectively localize the text and make it more effective at communicating clearly to your target audience.

 

Know how your project is handled

 

Make sure that it is the agency itself that will handle your project and they are not outsourcing it. You should have a single point of contact in the certified translation agency, and that is usually the dedicated project manager who oversees every phase of your project.

 

 

 

 

Verify their quality control practices

 

All translated texts must be subject to stringent management procedures, starting with the assignment of the most appropriate translator for the specific industry and language involved. The process ends with a rigorous QA process to check compliance with ISO 17100:2017 quality standards before the texts are delivered to you!

 

About the Author:

This article was written by Sabrina Eskelson, CEO of Metafrasi. Metafrasi provides specialised translation services to multinational companies, agencies, and institutions. Metafrasi has more than 20 years of experience, specialising in patent translation, medical translation and technical translation, as well as certified and sworn translations, and post-editing of machine translation.

collect
0
avatar
Metafrasi
guide
Zupyak is the world’s largest content marketing community, with over 400 000 members and 3 million articles. Explore and get your content discovered.
Read more